Revolution’s successes and failures; the taboos broken, how political Islam’s “holiness” mask dropped; the intelligentsia’s flight to the past to avoid analyzing the present.
Amir Al-Ghandour joins the debate opened earlier by the essay written by Ibrahim Farghali and translated by Robin Moger. Let's see what Amir has to say...
“The Complex” is a chapter from Mohammed Rabie’s Year of the Dragon, a novel that explores the infuriating, bizarre, and sometimes hilarious underbelly of Egyptian bureaucracy. Rabie was born in 1978, and his first novel Kawkab Anbar (2010, Amber
The British journalist and literary translator Jonathan Wright responds to the Egyptian novelist Ibrahim Farghali's essay that raised the question: "Is it really necessary to translate Arabic Literature?" The essay was originally written in Arabic and
A translation (the irony!) of author Ibrahim Farghali‘s essay on the translation of Arabic literature by Robin Moger.
Hoopoe Fiction recently published Yasser Abdel Hafez’s challenging — and rewarding — novel, Book of Safety, in translation by Robin Moger, who answered a few questions about the novel and his process for ArabLit.
Egyptian novelist Ibrahim Abdel Meguid (b. 1946) is one of the most-laureled Arabic novelists of his generation. He talked with Ahmed Salah Eldein about his literary past, the books he most loves, and what people ask about at Western literary events (hint: